Holnap (Budapest)

A szép és színvonalas kiállítású igényes válogatás a legkisebbeknek készült.

A szép kivitelű kötet összeállítója, Pobozsnyi Ágnes klasszikus és kortárs költőink legszebb gyermekverseiből válogatott tarka csokorra valót.

A Keresztes Dóra színpompás, vidám rajzaival gazdagon illusztrált kötet nemcsak szép kivitelével érdemel figyelmet, hanem azért is, mert a Holnap kiadó - Nagy Borbála Réka szerkesztésében - első ízben jelentet meg Buda Ferenc gyereklírájából válogató önálló kötetet.

A kivitelében és tartalmában is figyelemre méltó kötet – akárcsak a címadó klasszikus Arany vers, a kis közösség, a család megtartó erejét mutatja föl a magyar gyerekköltészet korábbi lírikusai (Weöres Sándor, Nemes Nagy Ágnes, Móra Ferenc, József Attila, Tóth Árpád, Orbán Ottó és mások) mellett, olyan jól ismert kortárs költők tolmácsolásában, mint például Lackfi János, Kukorelly Endre, Finy P

Megragadó, szuggesztív költői eszközökkel, az anyai szeretetet, anya és gyermeke közötti meghitt pillanatokat, a gyermeki fantázia különös csodálatos rétegeit, az álmok, a tündérek és a természet birodalmát idézik Beney Zsuzsa gyerekversei.

Több mint harminc évvel ezelőtt jelent meg először a kötet, amely öt kedves mesét tartalmaz. Az álruhás kisautó, amelynek kiesik egy kereke, és ezért gazdája megszabadul tőle, egy kedves, nagybajuszú bácsinak köszönhetően szebb lesz, mint új korában, és az óvodások kedvencévé válik.

Bálint Ágnes varázslatos mesefüzérében új hős mutatkozik be, esendő, csetlő-botló figura, "aki" sok hibát vét, ám mégis elnyerheti a kisgyerekek rokonszenvét, hiszen sok vonatkozásban hasonlít hozzájuk. Kecske mama kisfia szófogadatlan, ám ez a hibája eltörpül jó tulajdonságai mellett, hiszen melegszívű, szeretetre áhítozó.

A gyerekek figyelmét már színpompás borítójával felkeltő kötetben a világ különböző pontjairól származó mesék olvashatók Áprily Lajos és Jékely Zoltán kiváló műfordításában, átdolgozásában.

Osvát Erzsébet tizenhárom bensőséges hangulatú meséjében minden csoda megtörténik: a képek figurái kilépnek keretükből és hatalmas lagzit csapnak; Peti játékállatai hazájukba, a messze Afrikába repülnek; Tavasz csodálatos születésnapot rendez Májuslányka tiszteletére; Balázs legkedvesebb barna mackóját óriási meglepetésben részesíti az erdő népe.

Andrew Lang gyermekregényét még 1984-ben fordította magyarra Göncz Árpád, és vélhetően ez a remek „átültetés” is hozzájárul majd a történet sikeréhez, amelyből kiderül, hogy uralkodónak lenni igencsak embert próbáló feladat.



Kérdezd
a könyvtárost!